Im Land der Schokolade und Bananen

Karin Gündisch

~ Wortschatz ~

 

Einführung

das Übergangswohnheim – temporary housing for immigrant families

der Spätaussiedler – a German whose ancestors left the country to live  

       abroad in Romania, Poland or Russia several centuries ago and who has 

       now returned to Germany

erleben  - to experience

 

1 - Der Abschied  S. 7

der Abschied –farewell                      

widersprechen- to contradict            

vergehen –  to pass by (time)             

sich entschließen – to decide              

die Weinkrämpfen – sobbing convulsively

schütteln – to shake (one’s head)

zittern – to tremble

trösten – to comfort, console

auslöschen – to eradicate

 

2 - Die Grenze  S. 9

die Erwartung – expectation

empfinden – to feel

das Gerausch - sound, noise

zu deuten wissen – to understand, to know what to make of something

das Kreischen – screaching

aus dem Schlaf reißen – to wake someone up quickly

das Abteil – compartment (train)

klettern – to climb

die Liege – a cot

die Fensterscheibe – window pane

der Nebel – fog

enttäuscht – disappointed

der Grenzer – border guard

verstecken - to hide

der Flüchtling - refugee

die Kunstgegenstände – pieces of art

der Zöllner – customs officer

sich in Bewegung setzen – to move

 

 

trennen - to separate

flattern – to flutter

das Gesetz – law

 

3 - Bananen  S. 11

das Ausziehbett – pull-out bed

die Liege - cot

das Stockbett – bunk bed

das Durchganglager – transition camp (where refugees would live temporarily before

      being settled)

die Zeichnung - drawing

sich sattsehen – to see as much as one can (literally, to see yourself full)

ungeduldig - impatient

reichen – to be sufficient

das Begrüssungsgeld – money that Germans living abroad receive when moving back to

       Germany

das Regal (-e) - shelf

die Kasse – cash register

der Geruch - smell

 

4 - Beim Sprachtest  S. 13

an die Reihe kommen – to wait for a turn

schweigen - to be silent

sich Zeit vertreiben – to fill time

die Rätselraten – a number and word game for children

die Fibel – a reading text for young school children

der Beamte - the civil servant, official

auswendig – by heart

die Menschentraube - crowd

verschnaufen – to huff and puff

bemerken – to notice

 

5 - Die Nachbarn  S. 15

der Heizkörper - heater

der Brennstoff – fuel (wood or coal)

knapp - scarce

andrehen – to turn on (radio, lamp, etc.)

zerstritten sein –  to not get along

wischen – to wipe (clean)

verschwinden – to disappear

sich aufregen - to get excited

horchen – to eavesdrop

das Lüftungsprogramm – airing out (a house or apartment)

sperrangelweit - gaping wide open

wetten um – to bet for

die Ausdauer - endurance

großzügig -  generous

frieren – to freeze

die Heimaterinnerung – rememberances of the homeland

der Lokus – outhouse

besetzt - occupied

sperren - to block

sich beeilen – to hurry

gequält -  painful

schimpfen – to scold or complain

die Lügnerin – liar (female)

das Schmalz - grease for cooking

braten - to fry

 

6 - Amtsdeutsch  S. 20

Amtsdeutsch – “official” German

klingen – to sound

herumrätseln – to be puzzled by something

sich auskennen – to know what you are doing

die Erfahrung – experience

die Behörden – officials

die Ruhe – peace (and quiet)

 

7 - Bei den Ämtern  S. 22

die Sozialarbeiterin – social worker

der Laufzettel – “to do” list

der Ämtertag – work day

antreiben – here = to go

zur Eile – very quickly

vorhaben – to plan, intend

das Konto – bank account

das Gehalt – salary

in die Hand augezahlt – paid in cash

der Schaffner – train conductor

entdecken – to discover

aussteigen – to get out of a bus or train

die Rolltreppe – escalator

vertrösten – to comfort

die Gebrauchsanweisung – directions

die Dunkelkammer – dark room (photography)

heulen – to cry hysterically

feucht – damp

das Fahndungsfoto - “wanted” picture (for criminals)

der Schreck – fright

aufgerissen – open widely

entsetzlich – terrible

der Ausweis – ID

die Strecke – a stretch or distance

rechtzeitig – on time

üblich – normal

sich gewöhnen – to get used to something

an etwas schuld sein – to be guilty of something (it’s your fault)

 

8 - Der erste Schultag  S. 26

anfreunden – to make friends

sich den Kopf zerbrechen – to stress out about something (literally, to break one’s head)

umringen – to encircle or surround

schweigen – to be silent

verlegen – to be embarrassed

unselbständig - dependent

sich zurechtfinden – to get along on one’s own

die Schwierigkeit – difficulty

zuweisen – to show

aufhaben – to have to do something, to have something planned

 

9 - Ingrid erinnert sich an Thea  S. 28

bügeln – to iron

die Puppe - doll

zum Abschied - when saying “good-bye“

eng – narrow or small

ausdehnen – to stretch

den Rücken zudrehen – to turn one’s back

krachen – to be very loud

 

10 - Uwe findet sich zurecht  S. 30

sich zurecht finden – to handle or come to terms with something

zappeln – to fidget

kariert – plaid

die Schürze – apron

der Anzug – suit

kleben – to stick

es nützt nichts – it doesn’t help, it’s no use

Spaß mit einer Person machen – to joke around with someone

sich freuen über – to be happy about something

erwarten – to expect

der Abschnitt – a section (of a book)

abschreiben – to copy in written form

der Tischnachbar – person sitting next to you at a table

das Ergebnis – result or answer (in Math, for example)

schauen – to look

vergleichen – to compare

die Turnstunde – gym class

die Hälfte – half

das Geräteturnen – using fitness machines

der Seil – climbing rope

hochklettern – to climb up

sich anstrengen – to exert oneself

die Kraft – energy

ein Tor schießen – to shoot a goal (in soccer)

sich verabreden – to make plans or an appointment with someone

 

11 - Ein Brief an den Lehrer  S. 33

sich verspäten – to be late

unzufrieden – dissatisfied

unterschreiben – to sign

erschrocken – shocked

zögern – to hesitate

die Frechheit – freshness (bad behavior), rudeness

betrachten - to consider

sich überlegen – to consider

überreichen – to hand over

die grüne Welle – a string of green lights (traffic signal lights)

sich Mühe geben – to make an effort

 

12 - Beim Spazierengehen  S. 35

der Waldrand – edge of the woods

begegnen (+ dat.) – to meet

übertreiben – to exaggerate

beißen - to bite

bellen - to bark

sich klammern an – to hang on for dear life

erschrocken sein – to be shocked

beruhigen – to comfort

der Hundebesitzer – dog owner

einen Hund an die Leine nehmen – to put a dog on a leash

einfallen - to occur (to someone)

die Göre – brat

die Steuern – taxes

auf jemanden oder etwas aufpassen – to watch out for someone or something

entsetzt – horrified

nach Luft schnappen – to gasp for air

vorkommen – to happen

die Unverschämtheit – something you should be ashamed of

der Gedanke – thought

verschwinden – to disappear

 

13 - Zu Besuch bein Tante Krista und Onkel Heinrich  S. 37

verheiratet - married

erwachsen – grown up

klug – intelligent

besichtigen – to visit (a place)

loben – to praise

die Zimmereinteilung – layout of a house

der Teppich – rug

die Möbel – furniture

decken – to set the table

vernünftig – reasonable

überzeugen - to convince

eigenwillig – independent & head-strong

die Scheibe – slice

verschlingen – to devour, eat quickly

füttern – to feed an animal

verlegen - embarrassed

die Regel sein - to be the rule (usual)

an etwas daraufgehen – here  = to die

die Herzverfettung – clogged arteries

 

14 - Bretter vom Sperrmüll  S.39

das Brett – board

das Regal – shelf

das Werkzeug – tool

der Sperrmüll – large trash items

der Abfuhrplan – garbage collection schedule

das schwarze Brett – bulletin board

anschlagen – to hang something up

geheimnisvoll – secretive

verschenken – to give away

neugierig – curious

schrubben – to scrub

 

zimmern – to make something out of wood

herumerzählen – to tell about something

 

15 - Wo warschtugeschtern?  S. 41

aussprechen – to pronounce

fehlen – to be absent

die Vorderzähne – front teeth

schlüpfen – to slip

sich Mühe geben – to make an effort

die Logopädin – speech therapist

der Laut - sound (of speech)

die Zeichenstunden – art class

strahlend – glowing (with happiness)

wiederholen – to repeat

die Freude - joy

sich melden – here  = to raise one’s hand to be called on

üben – to practice

die Dienerin – a servant (female)

die Müllerstochter - daughter of the miller (who grinds grain)

sich etwas vornehmen – to intend to do something

rutschen - to slide

nachwachsen – to get bigger

die Aussprachestörung – speech impediment

etwas Beachtung schenken – to notice something

 

16 - Im Religionsunterricht  S. 43

einteilen – to divide into groups

egal sein – to not matter

nachlesen – here =  to read on a list

 

17 - Die Kisten sind angekommen  S. 44

der Beutel – pouch

der Kisten – crate

der Hausrat – household goods

die Nachricht – news

läuten – to ring

der Hof – (school)yard

fassen – to grab, touch

das Ärmel – sleeve

erstaunt – astonished

erkennen – to recognize

schöne Grüße bestellen – to send along greetings

 

plötzlich – suddenly

leicht ums Herz sein – to be carefree

der Hopser – a skip or jump

 

18 - Im Schulhof  S. 46

nass – wet

das Fangen – game of catch

der Stadtrand – edge of town

hüpfen – to hop

die Pfütze – puddle

ungeschickt - clumsy

anspritzen - to splatter

es läutet - the bell rings

 

19 - Die Melonen und die Gurken können fast gleich gut lesen  S. 48

Unfug treiben – to cause trouble or misbehave

sich verstecken – to hide

bemerken – to notice

siegen – to win

der Kerl – guy

 

20 - Die beste Zahnpaste  S. 50

das Werbeferhsehen – advertisement on TV

benützen – to use

der Unsinn – nonsense

lügen – to lie

die Süßigkeiten – candy

betteln – to beg

die Bildfläche – here = TV

knabbern – here = to eat, nibble

die Karies – tooth decay, cavities

nachdenklich – reflective

trotzdem - nevertheless

 

21 - Ingrid ist traurig  S. 52

der Heimweg – the way home

in der Nähe – nearby

das Abziehbild (-er) – sticker

der Rockzipfel – hem of a skirt

das Geschirr – dishes

streicheln – to stroke

 

22 - Advent  S. 54

der Adventskranz – advent wreath

gewöhnlich – normally

das Vaterunser – the Lord’s Prayer (“Our Father...”)

die Feier – celebration

gemeinsam – together

vorbereiten – to plan

der Nachtdienst – night duty (at work)

wegwischen – to wipe away

 

23 - Ingrid hat die Frau Müller gern  S. 56

das Fleißbildchen – a sticker showing that a child has worked very hard in school

der Farbstift – colored pencil or marker

der Radiergummi – erasers

der Katheder – podium / teacher’s desk

der Filzstift – marker, felt tip pen

der Lärm – noise

 

24 - Der Weihnachtsbesuch  S. 57

schmücken – to decorate

verstecken - to hide

jemanden ins Zimmer bitten – to call someone into the room

das Durcheinander – chaos

übergeben – here = to give

kosten - to taste

einfallen - to occur

sich (bei jemandem) bedanken – to thank someone

sich vorstellen – to imagine

 

25 - Der Herr Fleischer ist gestorben  S. 59

gelähmt – crippled

das Begräbnis – burial

die Gemeinde – congregation

begraben – to bury

der Sarg – coffin

der Verstorbene – the deceased

aufbahren – to lay out a corpse

die Trauernden – mourners

kondolieren – to express condolences

die Hände drücken - to shake hands

der Totenwagen - hearse

prächtig – grand

der Kutschbock – seat on top of a horse-drawn wagon

der Friedhof - cemetery

das Kopfnicken – nodding one’s head

läuten - to sound

klingen - to resound

Straßenpflaster - cobblestones

der Pfarrer - pastor

das Grab - grave

die Betondecke - concrete lid

die Gefrierkammer – cooling unit in a morgue

an die Reihe kommen - to be one’s turn

einäschern – to cremate

anständig - decent

das Bestattungsinstitut – funeral home

beisetzen – to bury

 

26 - Ingrids Freundin Heike  S. 62

zögernd – hesitant

der Lutscher – lollipop

das Versteck - hiding place

das Zuckerl - sweets, candy

schaden – to damage or harm

vernaschen – to snack

leihen – to lend

die Sauerei - here = nonsense

verpflichtet sein – to be obligated

verschwinden – to disappear

die Gewissensbisse – a bad conscience

das Becken – here = swimming pool  

der Fön – hair dryer

schälen – to peel

sich überschätzen – to over-estimate oneself

der Schoß - lap

die Dreisheit – bad behavior

ausnützen – to use or exploit

sich benehmen – to behave

 

27 - Die Senta von der Frau Krüger  S. 66

anderswo – somewhere else

sich über eine Sache ärgern – to get angry about something

schaben – to remove

die Fleischreste – meat leftovers

Fleischabfälle - meat scraps

sammeln (gesammelt) – to collect

das Schraubglas (¨-er) – a jar

das Einkochen - to preserve food

sich an etwas verschlucken – to choke on something

fangen - to catch

sich auskennen - to be familiar (with something)

das Junge - offspring of an animalq

umgekehrt – reversed, opposite

der Drahthaarfoxel – wire-haired terrier

 

28 - Die Nachbarn ziehen aus  S. 69

die Freude – joy

die Därme – intestines

der Eislaufplatz – skating rink

die Kacheln – tiles

schimpfen - to scold

die Putzerei – cleaning

die Stelle - job

rückgängig machen – to make retroactive, to take back, to cancel (an order)

die Stellenangebote – employment ads in the newspaper

gespannt sein (ich bin gespannt) – to be anxious to know something (I can’t wait to see . .)

 

29 - Neue Nachbarn  S. 71

die Ausreise – permission to travel away, leave the country

aufwischen – to clean up

Rama – „brand of margarine“

über etwas oder jemanden staunen – to be shocked by someone or something

Kukuruz hacken – to harvest corn

 

30 - Ingrid findet eine Freundin  S. 73

vor Glück strahlen – to be glowing with happiness

schwatzen – to chat

schwiegsam – quiet

“Lass mich in Ruh!” – “Leave me alone!”

 

31 - Der 1. Mai  S. 75

der Feiertag – holiday

wegfallen (es fällt weg) – to be cancelled

schwärmen für – to be nuts about something

üben – to practice

das Seilspringen – jumping rope

der Ostfriesenwitz – a category of jokes about people from Ostfriesen (like “Polish jokes”)                                                                                                                   

zureden – to convince someone to do something

ständig - constantly

aufräumen – to straighten up, clean

einen Schwips haben – to be tipsy, a bit drunk

der Bubiwaschab – sarcastic = a chore boy

Verstecken - hide & seek

die Pfingsten – Pentacost (religious holiday - 50 days after Easter)

verflogen – gone

zufrieden sein – to be satisfied

 

 

32 - Der Briefträger kommt  S. 78

der Briefträger – letter carrier

der Briefkasten – mailbox

die Pelerine – a rain slicker

verteilen – to distribute, hand out

das Arbeitslosengeld – unemployment compensation

die Behörden - officials

 

33 - Vor dem Haus  S. 80

Was bleibt den Eltern da übrig? – What else can the parents do?

einer Person begegnen – to meet or run into someone

rasch – quickly

sich einschüchtern lassen – to be intimidated

arg – terrible

 

34 - Ingrid stellt Fragen  S. 82

der Forstingenieur – forestry engineer, forester

die Bewerbung – application

das Benzin – gasoline

Schlange stehen – to stand in line

auf der Suche nach etwas sein – to be on the lookout for something

das Hähnchen – chicken

kriechen - to crawl, creep

das Etagebett – bunk bed

ungemütlich – unfriendly and uncomfortable

 

35 - Die Werbefahrt nach Luxemburg  S. 84

die Werbefahrt – promotional trip (“Get a free weekend in the mountains if you come

die Teilnahme – participation                                                       check out our condos.”)                                              

stottern – to stutter

sich die Brille zurecht schieben – to straighten one’s eyeglasses

die Etage – floor (of a building)

der Ausflug – excursion

stattfinden – to happen, take place

sich beeilen – to hurry up

die Fahrtteilnehmer – participants on a trip

die Versammlungsstelle – meeting spot

schimpfen – to scold

stark geschminkt – wearing a lot of make up

der Pelz – fur

in Raten kaufen – to buy in installments

die Verstorbenen – the deceased persons

die Fensterscheibe – window pane

verärgert – angry

die Reiseveranstalter – trip organizer

der Reihe nach – one after the other

sich weigern – to resist

flüstern – to whisper

sich leisten – to afford

die Schande – a disaster

sich überreden lassen – to let oneself be talked into something

einsehen – to comprehend

das Tal – valley

die Begeisterung – excitement

schwindlig – dizzy

sich lohnen – to be worth it

enttäuscht – disappointed

in die Rente gehen – to retire

das Zehntel – 1/10

blass – pale

 

36 - Ein komisches Erlebnis  S. 89

das Naherholungsgebiet – nearby recreation area

nackt – naked

sich genieren – to be ashamed

angestrengt – stressed

lauter – here = nothing but

der Umweg – detour

der Nacktbadestrand – nudist beach

sich bücken – to bend over

aufheben – to pick up

die Zwiebelschale – onion peel

sich an etwas gewöhnen – to get used to something

anständig – upstanding, respectable

 

 

 

37 - Der Herr Schuster muss arbeiten  S. 91

schrubben – to scrub

der Sperrmüll - large trash items

der Weinbauer – vintner, wine grower

der Weinberg – vineyard

unnütz - useless, not busy

hundemüde – dog tired

die Reben – branches of a grape vine

die Erde auflockern – to till (soil)

die Hacke - hoe

klauben – to pick (harvest)

das Spottgeld – a paultry sum of money

der Schwarzarbeiter – illegal worker

umsonst - for nothing (no money)

Steuern - taxes

die Krankenkasse – health insurance

 

38 - Die Demo  S. 93

der Stadtbummel – a stroll through town

angenehm - pleasant

das Gedränge – crowd

der Schild - shield

der Gummiknüppel – rubber police club

feucht - moist

die Waffe - weapon

der Ladenschluss - closing time of a store

bewaffnet sein – to be armed

unzufrieden – dissatisfied

 

39 - Uwes neue Wörter  S. 95

der Sprachschatz – one’s command of a language

stramm – great

null Bock haben – to have no desire to do something

fies – mean

der Depp - moron, fool

 

40 - Ein Ausflug ins Grüne  S. 97

ein Ausflug ins Grüne – a trip to the country

Christi Himmelfahrt - religious holiday (Christ’s ascension into heaven)

verschwinden – to disappear

Beine kriegen – to pick up the pace

das Anglerverein – fishing club

verabreden - to make a date, appointment

vertragen – to tolerate

klagen - to complain

die Lichtung - clearing in the forest

der Ausblick – view

die Umgebung - the surroundings

der Schatten- shade

die Wirtschaft – here =  restaurant

die Pfeife - pipe (smoke)

einräuchern - to smoke (meat)

der Baumstumpf - tree stump

zurückkehren - to turn back, return

vorausgehen - to go ahead

erholsam – relaxing and rejuvenating

 

41 - Wo ist Herr Schuster?  S. 100 

der Besuch – company, guests

besetzt – occupied

rätseln - to guess

andrehen - to turn on

verschlossen – locked

der Schraubenschlüssel – skeleton key

staatlich - stately

aufrecht sitzen - to sit upright

beiseite schieben – to push to one side

dumpf - muffled

Mir ist nicht zum Lachen zumute. - I’m in no laughing mood.

 

42 - Zwei Familien ziehen aus  S. 102

das Schlachthaus – slaughter house

der Umzug – move (from one house to another)

die Textilfabrik – textile factory

angestellt - employed

jemandem etwas verschaffen – to facilitate or find something for someone

die Werkstatt - workshop

reichen – to suffice

 

43 - Uwe schreibt einen Brief  S. 104

gewickelt – rolled up

die Pute - turkey

begreifen – to grasp (mentally), understand

die Vorfahrt – right-of-way

das Pussi = das Bussi - kiss

 

44 - Beim Einkaufen  S. 105

die Wände fallen auf mich - I’m feeling hemmed in, cramped

aushalten – to stand or tolerate something

einer Person begegnen – to meet or run into someone

der Zettel – piece of paper

losziehen – to take off

heulen – to cry hysterically

schluchzen – to sob

ablenken – to change the subject, distract

der Angeber – braggard, show-off

schniefen - to sniff

sich leisten - to afford

die Kleiderkammer – supply of clothes

die Caritas – a religious, charitable organization that helps poor people

abbezahlen – to pay off something

die Bekannten -

das Schlaraffenland – paradise, a fantasy land

Schuld daran sein - to be guilty of something

Fischstäbchen - fishsticks (food)

der Streit - quarrel

von neuem losgehen – to start over again

aufhören - to cease, stop

eine runter hauen - to spank, smack

beleidigt - insulted

das Schaufenster - display window of a store

schweigend - silently, without speaking

fix und fertig - worn down

überempfindlich – overly sensitive

jemandem den Rücken zukehren – to turn your back on someone out of anger

 

45 - Das Heimatorttreffen  S. 108

der Gebrauchtwagen – a used car

das Heimatorttreffen – a reunion of people who used to live in the same place;

es wird ihr übel – she gets sick                                                              “old home days”                                                                                         

sich drängen – here =  to go

der Vordersitz – front seat of a car

eine Rede halten – to give a speech

der Arbeitgeber – employer

der Arbeitnehmer – employee

das Schuften – working

sich aus dem Saal schleichen – to sneak out of the room

sich unterhalten –  to converse

 

 

46-Die Neue  S. 111

der Turnsaal - gym

 

47 - Ingrids Brief  S. 112

Fangen spielen - to play tag

Buchstaben - letters of the alphabet

gedruckt - printed

die Leber - liver

das Junge - offspring of an animal

 

48 - Fahrstuhlfahren  S. 113

der Umweg - detour

der Fahrstuhl - elevator

begleiten – to accompany

die Windpocken – chicken pox

eilig haben - to be in a hurry

erfinden - to invent

die Menge - large quantity (of something)

die Seilbahn - cable-car

versprechen - to promise

 

49 - Eine Geschichte mit gutem Ende  S. 115

die Schnur - string

vorlesen - to read aloud

vorläufig - for the time being