Yildez heißt Stern

Vokabeln

vorbereitet von Mary Ashcraft [maryashcraft@adelphia.net]

 

 

Kapitel 1 Drei junge Männer werfen mit Steinen, und Yildiz sagt zu Hause nicht die Wahrheit

die Glatzköpfe – Skinheads

die Gelegenheit – opportunity

kahlgeschoren – shaved bald

beschützen – to protect

ausrasten – flip out

das Grundstück – piece of land

das Mansardenzimmer – attic room

verabschieden – take leave, say farewell

löschen – turn off, extinguisch

der Rolladen – blinds, shutters

 

Kapitel 2 Das mit den Steinen und dem Rolladen war nur der Anfang

auftauchen – show up, appear

anzünden – set on fire

Plakate an Hauswände kleben – paste posters on the walls of houses

Wir lassen uns nichts gefallen. – We won’t put up with anything.

das Hakenkreuz – swastika

durchstechen – puncture

die Kartei – files

der Zufall – coincidence

der Täter – perpetrator

Dreh jetzt nicht durch! – Don’t get so upset!

randalieren – make trouble, stir up violence

Das ist doch nicht dein Ernst! – You aren’t serious!

 

Kapitel 3Yildiz und ihre Mutter wollen auf keinen Fall ein Kopftuch tragen

das Kopftuch – head scarf

umbringen – to kill

wütend – angry

verlassen auf – rely on

beschäftigen – keep busy, occupied

unaufmerksam – inattentive

das Durcheinander – confusion

 

Kapitel 4  Yildiz erinnert sich daran, wie sie Ben kennengelernt hat

zittern – tremble

bemerken – notice

der Schnürstiefel – laced boot

der Knoblauchfresser – “garlic eater” (derogatory term)

herrschen – rule, prevail

belästigen – bother, disturb, harass

keuchen – shake

die Taille – waist

versagen – fail

schweigsam – silent

mustern – inspect, scrutinize

der Dolch – dagger

die Taste - key, button

verzerrt – distorted

kapieren – understand

der Spuk – ghost, nightmare

verdrängen – suppress

 

Kapitel 5  Skins überfallen den Laden, und Murat schwört Rache

die Kundschaft – customers

aufräumen – clean up

aufmerksam werden auf – become aware of

sich wehren – defend oneself

die Faust – fist

der Stoß – push, shove

der Schmerz – pain

das Handgelenk - wrist

die Ladentheke – store counter

zerplatzt - burst

der Hustenanfall – coughing attack

sich ausruhen - rest

nachlassen – subside

erschöpft - exhausted

die Vitrinenscheibe – display case window

umgucken – look around

regeln – take care of, put in order

erwischen - catch

das Weib – woman

die Ehre - honor

das Verhältnis – relationship, terms

 

Kapitel 6  Die Skins sind wieder da und Yildiz hat Angst um ihr Leben

der Feigling – coward

die Abkürzung – shortcut

der Fahrbahnrand – edge of the pavement        

die Geschwindigkeit – speed

ausweichen – swerve, turn

hupen – blow the horn

bremsen – to brake

verletzen – injure

fesseln – tie, secure

die Klebestreifen – tape

die Wollmütze – woolen cap

anhalten – stop

die Strumpfmaske – mask made of hosiery

bumsen – bang (slang)

spuken – spit

die Kugel – bullet

spüren – to feel

tasten – feel one’s way

das Bewusstsein – consciousness

 

Kapitel 7  Fatma Toluk macht sich Vorwürfe, und Yildiz trägt das Haar jetzt ganz kurz

der Verrückte – crazy person

starr – stiff, motionless

vergewaltigen – rape

wickeln – wrap

die Verzweiflung – desperation, despair

ausfragen – interrogate

erfahren – find out

die Strafe – punishment

der Vorwurf – reproach, blame

entehren – dishonor

die Schande – shame, disgrace

bleich – pale

such überlegen – to think about

entsetzt – livid

klappen – be successful, work

 

Kapitel 8  Yildiz weiß nicht mehr, wo sie eigentlich zu Hause ist

trauern – mourn

der Sarg – coffin

verantwortlich – responsible

unterbrechen – interrupt

unter vier Augen – the two of us alone

hochstürmen – storm up

raufkommen – come upstairs

schauen nach – check on

Meine Angelegenheiten gehen dich gar nichts an! – My matters are none of your business!

runtergehen – come downstairs

sich prügeln – come to blows

der Ausweg – solution

erkundigen – to inquire

die Ausrede – excuse, pretext

verabredet – agreed upon

unterscheiden – differentiate

sich vorstellen – imagine

 

Kap. 9 Serdal Toluk ist wieder zurück und berichtet von Problemen mit seiner Familie

das Schmuckstück - piece of jewelry

schimpfen - curse, scold

brummen - to growl

verteidigen - defend

sparen - save (money)

anscheinend - apparently, seemingly

ärgerlich - annoying, annoyed

quälen - bother, torment

der Lastwagen - truck

zerstört - destroyed

 

Kap. 10 “AUSLÄNDER RAUS” steht an der Schulmauer, und Yildiz sagt Markus endlich die Wahrheit

der Kerl - fellow

die Wahrheit - truth

umkehren - turn back, return

die Tätowierung - tatoo

bleich - pale

der Unterricht - lesson, class

sprühen - spray

die Schmiererei - the graffiti, smearing, painting

die Anzeige - advertisement

 

Kap. 11  Markus spioniert seinem Bruder nach

trennen - to separate

zutiefst - too deep

die Ohrfeige - beating, boxing of the ears

die Geduld - patience

die Veränderung - change

der Beschützer - protector

der Beweis - proof

höhnisch - scornful, insulting

der Schwächling - weakling

 

Kapitel 12  Der Vater ist nach seiner Rückkehr sehr ernst, und die Mutter spricht mit ihren Kindern jetzt oft Türkisch

Vorschriften beachten - follow the rules, laws

beten - pray

begeistert - enthusiastic

verprügeln - beat up

der Stolz - pride

der Dreck - dirt, filth, scum

die Schläfe - temple

die Verletzung - injury, wound

heilen - heal

eine Sprache beherrschen - to have command of a language

der Gedichtband - volume of poetry

verzweifelt - despairing

 

Kapitel 13  Ben ist wieder in der Stadt, und Murat beweist, dass er Mut hat

eifersüchtig - jealous

der Vorsatz - intention

die Nachhilfestunde - extra help, tutoring

das Schloss auswechseln lassen - change the lock

der Schlosser - locksmith

jemandem Vorwürfe machen - make accusations, criticize

durchdrehen - lose control

ausliefern - deliver, give over

die Stirn - forehead

erschöpft - exhausted

das Dach - roof

der Russ - soot

Nicht der Rede wert. - Not worth mentioning.

 

Kap. 14  Alle reden über den Brand im Asylantenheim, und Yildiz soll mit ihrem Vater in die Türkei fahren

zweifeln - doubt

betroffen - moved, touched

in die Enge treiben - back into a corner

die Gerichtsurteile - court judgments, sentences

Ossis - Bürger der ehemaligen DDR

bedroht - threatened

die Gastfreundschaft - hospitality

sich gewöhnen an - become accustomed to, get used to

Pergamon - Munich museum of classical antiquities

weich - soft, passive

 

Kapitel 15  Yildiz hat ein langes Gespräch mit ihrer Großmutter Ayşe, und Serdal kauft ein Grundstück am Grünen Fluss

faltig – wrinkled

nachdenklich – thoughtfully

sich beherrschen – contain oneself

der Stoff – material

abhängig – dependent

einig sein – be in agreement

die Umgebung – surrounding area

die Minarette – towers attached to mosques

ragen – project

osmanisch – Ottoman

der Muezzin – Muslim crier who calls the hour of daily prayers

die Gläubigen – the believers

daran gewöhnt sein – be accustomed to

der Ausblick – view

hin-und hergerissen sein – to be torn here and there

der Verbrecher – criminals

 

Kapitel 16  Mehmet ist ganz anders, als Yildiz gedacht hat, und Murat hat sich zu Hause mit den Skins geprügelt

ernähren – feed

damit einverstanden sein – be in agreement with

das Bürgermeisteramt – mayor’s office

die Akten – legal cases

angestrengt – exhausted

sich vertragen – get along well with one another

etwas ausmachen – make plans

das Haftbefehl – warrant for arrest

das Irrtum – mistake

der Verletzte – the wounded man

der Leichtverletzte – slightly wounded

der Schwerverletzte – seriously wounded

das Untersuchungsgefängnis – detention pending trial

stumm – silent(ly)

das Versteck – hiding place

Mir reicht das. – That’s enough for me.

heulen – sob

verurteilen – condemn, convict

feige – cowardly

davon überzeugt sein – be convinced of

bestätigen – confirm

das Mitleid – pity

die Narben – scars

der Beweis – proof

 

Kapitel 17  Yildiz geht zur Polizei, und auf dem Friedhof schaut sie sich die Skins genau an

aussagen – testify

erfinden – make up, fabricate

Anzeige erstatten – inform against, accuse

der Rechtsanwalt – lawyer

angemeldet sein – having made an appointment

der Druck – grasp

entlasten – exonerate

unter Druck – under pressure

stocken – falter, hesitate

schildern – describe, depict

unterbrechen – interrupt

der Wirt – the pub owener

vorsätzlicher Körperverletzung – premeditated injury

der Totschlag – murder

die Feigheit – cowardice

das Gefängnis – prison

vor Gericht aussagen – testify in a court of law

die Zeugin – witness

nutzen – use

meinetwegen – because of me

provozieren – provoke

ahnen – suspect

grübeln – ponder, muse

die Schande – shame

der Kragen – neck

erschauern – shake, tremble

der Schmerz – pain

der Gleichschritt – uniform step

gerecht – just, fair

der Kies – gravel

der Abstand – distance

beschimpfen – curse

nach der Wende – after the fall of the Berlin wall

der Betrieb – business

der sächsische Dialekt – German dialect from the Saxon region of the former East Germany

die Klamotten – clothes

 

Kapitel 18  Yildiz will nicht mehr schweigen

der Hang – slope, incline

der Prozess – trial

befragen – interrogate

rächen – take revenge

Angst provoziert auch Gewalt, genauso wie Schweigen – Fear provokes violence just as much as silence does.

aufhetzen – incite to action

das Rechtsstaat – constitutional state

festnehmen – take into custody

ablehnen – reject

 

Kapitel 19  Die Polizei hat erste Erfolge, aber Fatma und Serdal machen sich Sorgen um ihre Zukunft

die Bewährung – trial

die Gegenüberstellung – confrontation, identification

die Spur – clue, right track

die Haarspange – hair barrette

die Fußspuren – tracks

einsperren – lock up

schiefgegeangen – gone badly, wrong

auszuweichen – elude

die blauen Flecken – bruises

die Seele – soul

bedrücken – depress

zurechtkommen - manage

 

Kapitel 20  Yildiz hört jetzt öfter türkische Musik, und die drei Skins gestehen die Tat

versäumen - miss (work)

verlernen - forget

verwenden - use

verhandeln - to try a person

die Öffentlichkeit - public

der Angeklagte - accused person

die Tat gestehen - admit to the deed

herrunterreißen - rip off

das Urteil - sentence

berücksichtigen - take into account

 

Kapitel 21  Yildiz lässt sich mit dem Packen Zeit, aber der Abschied kommt immer näher

ablenken - distract

schwere Körperverletzung mit tödlichem Ausgang – severe injury with fatal outcome (unpremeditated)

die Bewährung – probation

drohen – threaten

 

Kapitel 22  Serdal Toluk muss ins Krankenhaus, und Yildiz erfährt, dass sie noch länger bei Mark bleiben kann

der Gerichtssaal – courtroom

zusammengekrümmt – collapsed

in sich reinfressen – keep everything inside

das Gerät – machine

Berufung gegen das Urteil – file an appeal

ablenken – distract

die Schaufensterscheibe – window pane of a shop

die Enttäuschung – disappointment

 

Kapitel 23 Die Zeit der Heimlichkeiten ist vorbei

sachlich – factually, matter of factly

das Mitleid – pity

das Ladenschild – store sign

die Verantwortung – responsibility

die Kur – rehabilitation

verlegen – embarrassed