Yildez heißt Stern

von Isolde Heyne

~Wortschatz ~

 

Ergänzt von Buck Lyon-Vaiden, Juli 2004

McDonogh School

Owings Mills, MD 21117

 

Note:

1. vowel changes of strong & irregular verbs are indicated: lesen (ie,a,e) = liest, las, gelesen

2. verbs with separable prefixes are indicated with a hyphen

 

 

Kapitel 1  (S. 9)

Drei junge Männer werfen mit Steinen und Yildiz sagt zu Hause nicht die Wahrheit

 

die Glatzköpfe – skinheads

die Gelegenheit – opportunity

kahl geschoren – shaved bald

beschützen – to protect

aus-rasten – to flip out

das Grundstück – piece of land

das Mansardenzimmer – attic room

verabschieden  to take leave, say farewell

löschen (i,o,o) – to turn off, extinguish

der Rolladen – blinds, shutters

sprühen – to spray

 

Kapitel 2  (S. 14)

Das mit den Steinen und dem Roll-Laden war nur der Anfang

 

auf-tauchento show up, appear

an-zünden – to set on fire

Plakate an Hauswände kleben – to paste posters on the walls of houses

Demos - demonstrations

„Wir lassen uns nichts gefallen.“ – “We won’t put up with anything.“

die Abrechnung – bill

zurecht kommen (o,a,o)– to turn out all right

liefern – to deliver

das Hakenkreuz – swastika

durch-stechen (i,a,o)– to  puncture

die Kartei – file

der Zufall – coincidence

der Täter – perpetrator

„Dreh jetzt nicht durch!“ –  Don’t get so upset!”

randalierento  make trouble, stir up violence

zittern – to tremble

„Das ist doch nicht dein Ernst!“ –  You aren’t serious!”

 

 

 

 

 

Kapitel 3  (S. 17)

Yildiz und ihre Mutter wollen auf keinen Fall ein Kopftuch tragen

 

das Kopftuch – head scarf

um-bringen (i, brachte um, umgebracht) – to kill

wütend  very angry

verlassen (ä,ie,a) auf – to rely on

beschäftigen – to keep busy, occupied

unaufmerksam – inattentive

das Durcheinander – confusion

 

Kapitel 4  (S. 20)

 Yildiz erinnert sich daran, wie sie Ben kennen  gelernt hat

 

bemerken – to notice

der Schnürstiefel – laced boot

das Handgelenk – wrist

die Tätowierung – tattoo

knallento resound, make a noise

der Knoblauchfresser – “garlic eater” (derogatory term)

herrschento rule, prevail

bei-bringen (i, brachte bei, beigebracht)–  to educate, teach

belästigento bother, disturb, harass

keuchento gasp, pant

die Taille – waist

los-werdento get rid of

versagento fail

schweigsamsilent

schlängelnto weave in & out, (snake)

abweisendunfriendly

rum-treiben (ei,ie,ie) – to go around, hang out

drängento push, force

musternto inspect, scrutinize

vergeblich – in vain

die Falte – fold, here: wrinkle

der Dolch – dagger

der Orden – medal, decoration

die Taste - key, button

verzerrt – distorted

kapieren –to understand, to “get it“

der Spuk – ghost, nightmare

verdrängen – to suppress

 

Kapitel 5   (S. 24)

 Skins überfallen den Laden und Murat schwört Rache

 

die Kundschaft – customers

auf-räumento clean up, straighten up

poltern – to bang

kannste –kannst du (colloquial)

aufmerksam werden auf – to become aware of

 

 

 

 

sich wehren – to defend oneself

die Faust – fist

der Stoß – push, shove

die Ladentheke – store counter

ab-hauen (au, hieb/haute,au)– to scram, get out

zerplatztburst

imstande sein – to be capable of

der Hustenanfall – coughing attack

sich aus-ruhen – to rest

nachlassento subside

allmählich - gradually

erschöpftexhausted

aufregen  to excite

trösten -  to console

die Vitrinenscheibe – display case window

die Augen zusammen kniffen – to squint

umguckento look around

regelnto take care of, put in order

einfallento occur

erwischento catch

das Weib – woman (somewhat unflattering)

die Ehre – honor

die Glatze – a bald headed person

das Verhältnis – relationship, terms

 

Kapitel 6  (S. 29)

Die Skins sind wieder da und Yildiz hat Angst um ihr Leben

 

der Feigling – coward

die Abkürzung – shortcut

der Fahrbahnrand – edge of the pavement      

die Geschwindigkeit – speed

ausweichen – to swerve, turn

hupento blow the horn

bremsento brake

verletzento injure

reißen (ei,i,i) – to tear, rip

fesseln – to tie, secure

die Klebestreifen – tape

die Wollmütze – woolen cap

der Nacken - neck

anhaltento stop

die Strumpfmaske – mask made of hosiery

dicht – close

vom Hals bis zum Schritt – from “head to toe“

bumsento bang (slang)

ringen (i,a,u) – to wrestle, struggle

spucken – to spit

der Leib – body

nachmachen -  to imitate

 

 

 

die Waffe - weapon

die Kugel – bullet

spürento feel, sense

das Bewusstsein – consciousness

tastento feel one’s way, grope

 

Kapitel 7  (S. 34)

 Fatma Toluk macht sich Vorwürfe und Yildiz trägt das Haar jetzt ganz kurz

 

der Verrückte – crazy person

ahnen -  to sense

starr – stiff, motionless

vergewaltigen – to rape

wickeln – to wrap

die Verzweiflung – desperation, despair

ausfragen – to interrogate

beweisen (ei,ie,ie) – to prove

erfahren (ä,u,a) – to find out

der Kerl – guy, fellow, rascal

die Strafe – punishment

der Vorwurf – reproach, blame

entehren – to dishonor

die Schande – shame, disgrace

bleichpale

such überlegen – to think about

entsetztlivid, horrified

klappento be successful, work out

 

Kapitel 8  (S. 38)

 Yildiz weiß nicht mehr, wo sie eigentlich zu Hause ist

 

trauern – to mourn

der Sarg – coffin

verteidigen – to defend

verantwortlichresponsible

unterbrechen (i,a,o) – to interrupt

unter vier Augen – the two of us alone

hoch-stürmento storm up

rauf-kommen (o,a,o) – to come upstairs

schauen nach – to check on

„Meine Angelegenheiten gehen dich gar nichts an!“ My matters are none of your business!”

runter-gehen (e,i,a)  to come downstairs

sich prügeln – to come to blows

der Ausweg – solution

sich erkundigen – to inquire

die Ausrede – excuse, pretext

verabreden – to agree upon

unterscheiden – to differentiate

sich vor-stellen –to imagine

 

 

Kapitel 9   (S. 43)

Serdal Toluk ist wieder zurück und berichtet von Problemen mit seiner Familie

 

das Schmuckstück - piece of jewelry

schimpfento curse, scold

ab-lenkento distract

brummen - to growl

Raki – (traditional Turkish drink - a distillation drink made from grape residue)

das Fladenbrot – flat bread, pita bread

sparento save (money)

anscheinend - apparently, seemingly

ärgerlich - annoying, annoyed

quälento bother, torment

die Schmiererei – the graffiti, smearing

der Lastwagen - truck

zerstörtdestroyed

schuftento toil, slave

 

Kapitel 10  (S. 49)

“AUSLÄNDER RAUS” steht an der Schulmauer und Yildiz sagt Markus endlich die Wahrheit

 

sprühento spray

um-kehrento turn back, return

der Unterricht - lesson, class

das Asylantenheim – shelter for asylum seekers, refugees

das Flugblatt - leaflet

die Schmiererei - the graffiti, smearing, painting

die Anzeige – accusation, claim

bleichpale

der Rechtsstaat – consitutional state, country based on rule of law

die Lehrerkonferenz – faculty meeting

die Parole – slogan, catch phrase

schwarz arbeiten – to work illegally

Krawall machen – to make a disturbance

 

Kapitel 11  (S. 55)

Markus spioniert seinem Bruder nach

 

trennen - to separate

fassen – to grab, to be “nabbed“

der Beweis – proof

stramm stehen (e,a,a) – to stand at attention

nach und nach ­- gradually

zutiefst - too deep

der Beschützer - protector

die Veränderung – change

hetzen – to incite

die Schublade - drawer

die Ohrfeige - beating, boxing of the ears

höhnisch - scornful, insulting

der Schwächling – weakling

fassen – to comprehend, believe

 

Kapitel 12   (S. 59)

 Der Vater ist nach seiner Rückkehr sehr ernst und die Mutter spricht mit ihren Kindern jetzt oft Türkisch

 

Vorschriften beachten – to follow the rules, laws

betento pray

begeistert - enthusiastic

verprügelnto be beaten up

der Stolz - pride

der Dreck - dirt, filth, scum

die Schläfe - temple

die Verletzung - injury, wound

heilento heal

eine Sprache beherrschen - to have command of a language

der Gedichtband - volume of poetry

verzweifelt - despairing

 

Kapitel 13   (S. 64)

 Ben ist wieder in der Stadt, und Murat beweist, dass er Mut hat

 

eifersüchtig - jealous

der Vorsatz – intention

die Nachhilfestunde - extra help, tutoring

das Schloss auswechseln lassen (ä,ie,a) – to have the lock changed

der Schlosser - locksmith

jemandem Vorwürfe machen – to make accusations, criticize

durch-drehento lose control

ausliefernto deliver, give over

die Stirn - forehead

erschöpft - exhausted

das Dach - roof

der Russ – soot

schmeißen (ei,i,i) – to throw

„Nicht der Rede wert.“ – “Not worth mentioning.”

 

Kapitel 14   (S. 70)

 Alle reden über den Brand im Asylantenheim und Yildiz soll mit ihrem Vater in die Türkei fahren

 

zweifelnto doubt

betroffenmoved (emotionally), touched

in die Enge treiben (ei,ie,ie) - to back into a corner

das Gerichtsurteil - court judgment, sentence

lächerlich - rediculous

Ossis – citizen of former DDR (East Germany)

der Intershop -  stores in former DDR in which customers could buy better products but only with           

                                                                                                                           western currency

 

 

 

 

 

 

 

bedroht - threatened

die Gastfreundschaft - hospitality

sich gewöhnen an – to become accustomed to, get used to

der Altar von Pergamon – altar from an ancient Turkish city, now in a museum in Berlin

weich - soft, passive

 

 

Kapitel 15  (S. 76)

 Yildiz hat ein langes Gespräch mit ihrer Großmutter Ayşe und Serdal kauft ein Grundstück am Grünen Fluss

 

faltig – wrinkled

nachdenklich – thoughtfully

die Enkelin - granddaughter

sich beherrschen – to contain oneself

der Stoff – material

abhängig – dependent

einig sein – to be in agreement

die Umgebung – surrounding area

das Minarett – tower attached to a mosque

ragento project

osmanischOttoman (Turkish)

der Muezzin – Muslim crier who calls the hour of daily prayers

der Gläubige – the believer

daran gewöhnt sein – to be accustomed to

verbeugento bow

Mekka – Muslim holy city in Saudia Arabia (Mecca)

der Ausblick – view

hin-und hergerissen sein – to be torn here and there

der Verbrecher – criminal

 

Kapitel 16  (S. 82)

Mehmet ist ganz anders, als Yildiz gedacht hat, und Murat hat sich zu Hause mit den Skins geprügelt

 

ernährento feed, “provide for“

der Beamte – civil servant

damit einverstanden sein – to be in agreement with

das Bürgermeisteramt – mayor’s office

die Akte – legal case

angestrengtexhausted

sich vertragen (ä,u,a) – to get along with one another

etwas aus-machen – to make plans

das Haftbefehl – warrant for arrest

das Irrtum – mistake

der Verletzte – the injured man

der Leichtverletzte – slightly injured man

der Schwerverletzte – seriously injured man

das Untersuchungsgefängnis – detention pending trial

stummsilent(ly)

das Versteck – hiding place

 

 

 

die Kneipe - pub

„Mir reicht das.““That’s enough for me.”

heulento sob

verurteilento condemn, convict

feige – cowardly

davon überzeugt sein – to be convinced of

bestätigen – to confirm

das Mitleid – pity

die Narbe – scar

der Beweis – proof

 

 

 

Kapitel 17   (S. 88)

Yildiz geht zur Polizei und auf dem Friedhof schaut sie sich die Skins genau an

 

aus-sagento testify

erfinden (i,a,u) – to invent, fabricate

Anzeige erstatten – to inform against, accuse

der Rechtsanwalt – lawyer, attorney

die Kanzlei - office

angemeldet sein – to have made an appointment

der Druck – grasp

entlasten – to exonerate

unter Druck – under pressure

der Termin – appointment

sich verabreden – to make a date, decide on a time to meet

stockento falter, hesitate

schildernto describe, depict

unterbrechen (i,a,o)  – to  interrupt

der Wirt –  pub owner

vorsätzliche Körperverletzung – premeditated injury

der Totschlag – murder

die Feigheit – cowardice

das Gefängnis – prison

vor Gericht aus-sagen – to testify in a court of law

die Zeugin – witness

nutzento use

meinetwegenbecause of me

provozierento provoke

kriegento get

ahnento suspect

vorübergehend - temporarily

grübelnto ponder, muse

die Schande – shame

wagen – to dare

der Kragen – collar

erschauern – shake, tremble, shudder

der Pfarrer – pastor, clergyman

 

 

 

 

der Schmerz – pain

der Gleichschritt – uniform step

der Kranz – wreath

die Schleife - ribbon

gerecht – just, fair

der Kies – gravel

der Abstand – distance

beschimpfen – to curse

nach der Wende – after the fall of the Berlin wall

der Betrieb – business

der sächsische Dialekt – German dialect from the Saxon region of  former East Germany

der Mörder - murderer

 

Kapitel 18   (S. 95)

 Yildiz will nicht mehr schweigen

 

der Hang – slope, incline

der Prozess – trial

die Einzelheit - detail

befragento interrogate

rächento take revenge

„Angst provoziert auch Gewalt, genauso wie Schweigen“ – “ Fear provokes violence just as much as

                                                                                                                                       silence does.”

auf-hetzento incite to action

fest-nehmen (i,a,o) – to take into custody

ab-lehnen – to reject

 

Kapitel 19   (S. 99)

 Die Polizei hat erste Erfolge, aber Fatma und Serdal machen sich Sorgen um ihre Zukunft

 

die Anklage wegen schwerer Körperverletzung mit tödlichem Ausgang – accusation of severe bodily

                                                                                           injury resulting in death (unpremeditated)

die Bewährung – probation, parole

die Gegenüberstellung – confrontation, identification

die Spur – clue, right track

die Haarspange – hair barrette

die Fußspur – footprint

deprimiert - depressed

ein-sperrento lock up

schief gehen (e,i,a) – to go badly, wrong

aus-weichen – to elude

der blaue Fleck – bruise

die Seele – soul

bedrücken – to depress

zurecht-kommen (o,a,o) – to manage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kapitel 20   (S. 103)

 Yildiz hört jetzt öfter türkische Musik und die drei Skins gestehen die Tat

 

nach-holento make up

versäumen – to miss (work)

verlernen – to forget, “unlearn”

das Ergebnis - result

verwenden – to use

verhandeln - to try a person

die Öffentlichkeit - public

der Angeklagte - accused person

die Tat gestehen – to admit to the deed

herrunter-reißen(ei,i,i) – to rip off

das Urteil - sentence

berücksichtigen – to take into account 

 

 

Kapitel 21   (S. 107)

 Yildiz lässt sich mit dem Packen Zeit, aber der Abschied kommt immer näher

 

der Umzugskarton – moving box

ab-lenkento distract

drohento threaten

 

Kapitel 22    (S. 110)

Serdal Toluk muss ins Krankenhaus, und Yildiz erfährt, dass sie noch länger bei Mark bleiben kann

 

der Gerichtssaal – courtroom

zusammengekrümmt – collapsed

der Notarzt – emergency doctor

die Herzchirugie – heart surgery

in sich rein-fressen (i,a,e) – to keep everything inside, gnaw away on someone

das Gerät – machine

eine Berufung gegen das Urteil ein-legen – to file an appeal

die Schaufensterscheibe – window pane of a shop

die Enttäuschung – disappointment

 

Kapitel 23   (S. 115)

 Die Zeit der Heimlichkeiten ist vorbei

 

sachlichfactually, matter of factly

erwachsengrown up

das Ladenschild – store sign

die Verantwortung – responsibility

die Kur – spa for rehabilitation

verlegen – embarrassed